Sonnet 145
Cet article est une ébauche concernant la poésie.
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
Cet article ne cite pas suffisamment ses sources ().
Si vous disposez d'ouvrages ou d'articles de référence ou si vous connaissez des sites web de qualité traitant du thème abordé ici, merci de compléter l'article en donnant les références utiles à sa vérifiabilité et en les liant à la section « Notes et références ».
En pratique : Quelles sources sont attendues ? Comment ajouter mes sources ?
Those lips that Love's own hand did make
Breathed forth the sound that said “I hate”
To me that languished for her sake.
But when she saw my woeful state,
Straight in her heart did mercy come,
Chiding that tongue that, ever sweet,
Was used in giving gentle doom,
And taught it thus anew to greet:
“I hate” she altered with an end
That followed it as gentle day
Doth follow night, who like a fiend
From heaven to hell is flown away.
“I hate” from hate away she threw,
And saved my life, saying “not you.”
— William Shakespeare
Traduction de François-Victor Hugo
Précédent Suivant
modifier
Le Sonnet 145 est l'un des 154 sonnets écrits par le dramaturge et poète William Shakespeare.
C'est le seul poème du recueil à être rédigé en tétramètres et non en pentamètres iambiques.
Notes et références
Sur les autres projets Wikimedia :
- Sonnet 145, sur Wikisource
v · m Les Sonnets de William Shakespeare | |
---|---|
| |
| |
The Lover's Complaint |
- Portail de la poésie
- Portail de l’Angleterre
- Portail de la littérature britannique